La dorsosako de panjo Rut
Рюкзак матушки Рут
Рюкзак матушки Рут
Parto 6
Часть 6
Часть 6
Tatjana · 2023-04-23 18:56:00
La piligrimantoj metis la korpon de la herokora maljunulino sur ĉerkportilon
kaj reportis ĝin al Tyrnavia,
alternigante la portantojn je ĉiuj du kilometroj.
La urbestro pagis la kostojn de ŝia solena enterigo.
Oni farigis tomb-monumenton al la almozulino
el tiuj du malglataj ŝtonoj,
kiujn ŝi portis sur sia dorso al Maria-valo kaj reen,
almenaŭ kvardek fojojn dum sia vivo.
La ŝtonoj havas gravuritan surskribon:
“Ĉi-tie ripozas panjo Rut’
kiu dum jardekoj pentofaris pro pekoj kaj krimoj de siaj proksimuloj.”
Паломники положили тело старушки с героическим сердцем на носилки для гроба,
met-i - положить, поместить; korp-o - тело; hero-kor-a - с героическим сердцем; ĉerko-port-il-o от ĉerko - гроб и porti - нести
и отнесли его обратно в Трнаву,
re-port-i - нести снова, нести обратно
меняя несущих каждые два километра.
altern-ig-ant-e - чередуя, сменяя поочередно
Глава города оплатил стоимость ее торжественных похорон.
urb-estr-o - глава города; pag-i - платить; solen-a - торжественный; enter-ig-o -похороны
Заказали памятник на могилу нищенки
far-ig-i - сделать чужими руками, через исполнителя; tomb-o - могила; almoz-ul-in-o - нищенка
из тех двух неровных камней,
mal-glat-a - неровный; ŝton-o - камень
которые она носила на своей спине в долину Марии и обратно,
dors-o - спина; re-e-n - направление обратно
по меньшей мере сорок раз за свою жизнь.
almenaŭ - по крайней мере, по меньшей мере; foj-o - раз
На камнях выгравирована (букв., “камни имеют”) надпись:
gravur-it-a - выгравированный, вырезанный
“Здесь покоится матушка Рут,
ripoz-i - отдыхать, покоиться
которая десятилетиями искупала грехи и преступления своих ближних.”
jar-dek-o - десятилетие; proksim-ul-o - ближний
Весь текст с переводом
La piligrimantoj metis la korpon de la herokora maljunulino sur ĉerkportilon
kaj reportis ĝin al Tyrnavia,
alternigante la portantojn je ĉiuj du kilometroj.
La urbestro pagis la kostojn de ŝia solena enterigo.
Oni farigis tomb-monumenton al la almozulino
el tiuj du malglataj ŝtonoj,
kiujn ŝi portis sur sia dorso al Maria-valo kaj reen,
almenaŭ kvardek fojojn dum sia vivo.
La ŝtonoj havas gravuritan surskribon:
“Ĉi-tie ripozas panjo Rut’ kiu dum jardekoj pentofaris pro pekoj kaj krimoj de siaj proksimuloj.”
“Ĉi-tie ripozas panjo Rut’ kiu dum jardekoj pentofaris pro pekoj kaj krimoj de siaj proksimuloj.”
Паломники положили тело старушки с героическим сердцем на носилки для гроба,
и отнесли его обратно в Трнаву,
меняя несущих каждые два километра.
Глава города оплатил стоимость ее торжественных похорон.
Заказали памятник на могилу нищенки
из тех двух неровных камней,
которые она носила на своей спине в долину Марии и обратно,
по меньшей мере сорок раз за свою жизнь.
На камнях выгравирована (букв., “камни имеют”) надпись:
“Здесь покоится матушка Рут, которая десятилетиями искупала грехи и преступления своих ближних.”
“Здесь покоится матушка Рут, которая десятилетиями искупала грехи и преступления своих ближних.”
Полный перевод
Паломники положили тело старушки с героическим сердцем на носилки для гроба,
и отнесли его обратно в Трнаву,
меняя несущих каждые два километра.
Глава города оплатил стоимость ее торжественных похорон.
Заказали памятник на могилу нищенки
из тех двух неровных камней,
которые она носила на своей спине в долину Марии и обратно,
по меньшей мере сорок раз за свою жизнь.
На камнях выгравирована (букв., “камни имеют”) надпись:
“Здесь покоится матушка Рут, которая десятилетиями искупала грехи и преступления своих ближних.”
“Здесь покоится матушка Рут, которая десятилетиями искупала грехи и преступления своих ближних.”